Metoda dela

  • Krajša besedila po potrebi takoj prevedem.
  • Prevodi so pravopisno in stilistično pregledani.
  • Opozorim naročnika na morebitne pravopisne ali drugačne napake, na napačno zapisana imena ter pomanjkljive stavke v originalnem besedilu.
  • Informacije, s katerim sem seznanjena med prevajanjem, tolmačenjem ali zaprosilom za ponudbo obravnavam kot zaupne informacije.
  • Prevode arhiviram.
  • Na prošnjo stranke prevedeno besedilo lahko dokončno zbrišem iz arhiva.
  • Prevod pošljem naročniku po e-pošti oziroma natisnjen ali na CD-ROM-u po običajni  pošti.
  • Po prevzemu naročila nenehno vzdržujem stike z naročnikom.
  • Uporabljam Skype VoIP telefonijo za stike s strankami v tujini – možnost konferenčnega tolmačenja.
  • Če ima naročnik svojo, že prevedeno referenčno gradivo ali zbirko besed, vsekakor upoštevam specifično terminologijo, ki jo podjetje uporablja.
  • V daljših, ali ponavljajočih se besedilih zagotavljam enotno
    uporabo terminologije.

<< Nazaj
<br /> prevajalka prevajalec<br /> prevajanje prevod prevodi prevajalstvo prevodoslovje<br /> inštruiranje inštrukcije<br /> slovenski slovenščina slovenščine<br /> madžarski madžarščina madžarščine<br /> poučevanje učenje učiti poučevati<br /> tečaj<br /> tolmačenje<br /> magyar magyarul magyarra magyarról<br /> szlovén szlovénra szlovénre szlovénról szlovénul szlovénről<br /> Szlovénia<br /> Magyarország<br /> fordít fordítás fordító<br /> tanít tanítás nyelvtanfolyam tanfolyam<br /> tolmácsolás tolmács<br /> Slovene Slovenia Slovenian<br /> Hungary Hungarian<br /> translate translator<br /> interprete interpreter<br /> English<br /> course<br />